Translation

翻訳

翻訳サービスのご紹介

 ICTの進歩により、いつでもどこでも最新で欲しい情報を得ることができるようになりました。しかし、言語の壁は高く “得たい” 情報が “得られない” 時もあるのではないでしょうか。
 日本ユニテック翻訳部は約35年にわたり、様々な分野で翻訳業務を行って経験を積み、皆様が情報だけでなく、大切なメッセージや “きもち” をお届けするお手伝いをして参りました。

 今度はあなたが伝える番です。ぜひ一度ご相談ください。


サービス

翻訳

翻訳・校閲・校正に対応しております。
翻訳と下記のサービスとのコラボレーションも可能です。料金についてはお問い合わせください。

SEO対策

お気軽にお問い合わせください。

DTP

翻訳後のDTPを承っております。
お気軽にお問い合わせください。

印刷・製本

翻訳後の印刷・製本作業を承っております。お気軽にお問い合わせください。


対応言語

ヨーロッパ・アメリカ

  • 英語
  • スペイン語
  • フランス語
  • ドイツ語
  • イタリア語
  • オランダ語
  • ポルトガル語
  • デンマーク語
  • ノルウェー語
  • ロシア語

アジア

  • 中国語(繁体字・簡体字)
  • 韓国語
  • タイ語
  • タガログ語
  • ネパール語
  • ヒンディー語
  • インドネシア語
  • マレー語
  • トルコ語
  • ベンガル語

※その他の言語についてもお気軽にご相談下さい。


分野・実績

ICT 情報通信技術

ソフトウェアマニュアル、データベース、セキュリティ製品資料、クラウドサービス関連資料、製品ホワイトペーパー、営業用資料、セミナー字幕、技術関連書籍、利用規約、マーケティング資料

金融

オンライン決済アプリ、アプリ利用規約

旅行・ホテル

ウェブサイト、レストランメニュー表

エネルギー環境

調査結果報告書

製造

3Dプリンター製品マニュアル、工具関連アプリ、CAD操作マニュアル

アパレル

スタッフ向けマニュアル、ハイブランド商品紹介

教育

人材育成資料

医療・医薬品

営業研修、社内人材教育資料

自動車

ナビゲーションシステム、操作マニュアル

航空関連

操作マニュアル、整備マニュアル

※その他の分野についてもお気軽にご相談ください。


翻訳プロセス

 翻訳の基本的なプロセスは、翻訳、校閲(レビュー)、校正&品質チェックという3つの工程となっています。皆様との窓口となるPM(Project Manager)がすべてのプロセスの責任を持ちます。 弊社では、特に校閲という工程を重視しており、言語面/技術面ともに高いスキルを身に付けた上級翻訳者だけをレビュアーとして採用しています。レビュアーの長年の経験により、誤訳となりやすい部分を見逃すことなくチェックすることができます。